第十讲
Para. 3
Now I’m teaching in a university in China. I love this country, and I also want my students to love me. So I work hard, and I like to look neat and tidy. I always wear a jacket and tie. Of course, I become a different person at home. I change into old but comfortable clothes. My work keeps me busy until quite late at night. But I usually find time to sit and talk with my wife and children. Even though I enjoy working very hard each day at the university, I still feel that my family is more important than anything else.
Language Points:
1. Explanation of Difficult Sentences
1) I always wear a jacket and tie.
Analysis: A jacket and tie means “西装加领带” in Chinese. No article is used before tie, which shares the same article with jacket, thus forming a whole pair of closely related things. e.g.: a lock and key“锁带钥匙”
Translation: 我总是穿西装打领带。
Example: The lady came to the village in a horse and cart (车马).
2) Of course, I become a different person at home.
Analysis: Of course is a transitional phrase. It is used here to denote a concession, meaning “不过,当然了,然而”。
Translation: 当然了,我回到家时就变了一个人。
Example: The wedding dress is very beautiful. Of course, the price is also quite high.
3) Even though I enjoy working very hard each day at the university, I still feel that my family is more important than anything else.
Analysis: Even though introduces a concessive clause. My family is more important than anything else is an object clause important than anything else.
Translation: 虽然我喜欢每天在学校勤奋工作, 但我仍然感觉家庭比什么都更重要。
Example: Even though they enjoy the beautiful scenery in the port city, they still miss their hometown in the mountains.
Exercises See the textbook.