第三十讲
Text Study
Para. 6 One day a local man drove down our road and stopped at our cabin. He had noticed our large flock of turkeys and wanted a closer look.
Para. 7 “You can call’em, you know. I’m pretty good at it,” he said. “Old trick I learned from years in the woods. Ya wanna see?”
88
flock
n. 畜群;鸟群
e.g.
a. A flock of birds comes over, and the hunting starts.
一群鸟飞过来,打猎开始了。
b. Birds of a feather flock together.
物以类聚
Translation
Para. 6 一天有个当地人开车路过并停在我们的小屋前。他注意到我家附近的大群火鸡,就想看个究竟。
Para. 7 “你能唤来这些火鸡,是吧。这个我特拿手,”他说,“这可是我在树林里待了几年学会的老把戏了。你想不想开开眼?”
“You can call’em, you know. I’m pretty good at it, ” he said. “Old trick I learned from years in the woods. Ya wanna see?” (Para.7)
“你能将这些火鸡给叫来,是吧?这个我特拿手, 他说,“这可是我在树林里待了几年学会的老把戏。你想不想开开眼?”
爱达荷州(Idaho)位于美国西北部,当地人多数使用方言,文中的对话使用了口语缩略体:call’em=call them, ya = you, wanna = want to。
Text Study
Para. 8 Before we could answer, he pumped up his chest, twisted his fingers into some kind of complicated knot, puckered his lips and produced a loud “GOBBLE GOBBLE GOBBLE.” Sure enough, the turkeys answered rather weakly from the woods: “GOBBLE GOBBLE GOBBLE. ”
Translation
Para. 8 还没等我回答,他就鼓起胸脯,把手指弯成某种复杂的环状,嘟起嘴唇,吹出响亮的“咯咯”声,果真,火鸡们从树林中传出来“咯咯 ······咯咯······”的微弱回应。
pump
vt. 用泵给……充气(up)
e.g.
He was pump-ing away.
他正用抽水机抽水。
n. 泵
e.g.
At the farm there was an old-fashioned pump for drawing water from a well.
那个农场有一台老式的用来从井里抽水的抽水机。
twist
vt. 扭曲
e.g.
a. Suddenly the snake twisted.
突然, 蛇扭动了一下。
b. They always twisted the facts to suit their purpose.
为了达到自己的目的, 他们总是歪曲事实。
vi. 盘旋而行
complicated
adj. 复杂的
e.g.
a. The human brain is an incredibly complicated organ.
人脑精细复杂,令人难以置信。
b. He is able to put complicated thought into simple words.
他能够用简单的语言描述复杂的思想。
complicate vt. 使复杂
complication n. 复杂情况(或结构),混乱