Miss
Li: I am thinking we should go and see Beijing Opera. Would
you like to go?
L: 我在想我们应该去看看京剧,你愿意去吗?
Bob: Oh, I'd love to. I have
never seen such a performance, but you'll have to explain to me
what's going on the stage.
B: 噢,我愿意去。我从未看过这类演出, 你得为我解说一下舞台上的演出。
L: Ok, that's easy enough.
L: 行,这很容易。
B: Miss Li, I would certainly
be grateful if you could tell me something about it.
B: 刘小姐,如果你能给我讲一些关于京剧的事情,我会十分感激的.
L: With pleasure. Beijing Opera can be roughly
divided into the military plays and the singing plays.
L: 十分荣幸,京剧可大略分为武戏和文戏。
B: Do the actors fight with
guns in military plays?
B: 在武戏中演员们用枪格斗吗?
L: in some modern military plays they fight with
guns, but in old plays they fight with spears and swords. “Havoc
in heaven” is a typical military play.
L: 在一些现代武打片中演员们用枪格斗。但在古戏中,演员们用矛和剑格斗。《大闹天宫》就是一部典型的武戏。
B: I know this is a story about
the Monkey King. But can you give me an example of a singing play?
B: 我知道这是一部关于猴王孙悟空的戏。你能给我举个文戏的例子吗?
L: “Interrogating Hong Ninang” is a singing play.
In a singing play singing and acting play an important part.
L: 《拷红》就是文戏。在文戏当中,唱,做起着重要作用。
B: I know nothing about “Interrogating
Hong Niang”.
B: 我对《拷红》一无所知。
L: It is moving love story. The actress who plays
the part of Hong Niang has a beautiful voice and plays very successfully.
Now the opera is on at the People’s Theatre. Perhaps yo eill have
no difficulties in understanding it. Well, it's time to go.
L: 这是个感人的爱情故事。扮演红娘的女演员音色很美,演的很成功。这部戏目前正在人民剧院上演。在理解方面你或许不会有什么困难。好吧,我们该走了。
B: Let's go.
B: 我们走吧。
|