Basic Patterns | Practicing
Unit Nineteen

   

   First of all,let's do some LISTENING EXERCISE,then do the following exercises.




1.Fill in the following blanks.

    Dear Alice, I can not tell you ____ (多么高兴) I was with the hand some birthday present you give me . The scarf is so lovely, and just ____ (碰巧) blends perfectly with my new purple suit. If really is a most____ (令人喜爱的礼物) which I shall always treasure. Please ____ ( 接受我的谢意)not only for the beautiful gift but also for the____ (美好的祝愿)which you kindly sent with if.
2. Translate the following sentences into English.
(1)目前,我们仍然大量使用信件进行业务交往,因为它们安全可靠,且费用低。
(2)一封商务信写得正确与否,将会给你的合作者留下深刻的印象。
(3)在不同的国家里,书写信头时日期的表达法也不尽相同,千万别混淆。
(4)写信时应尽量避免使用缩写形式,除非在对方来信中已出现过。
(5)在商务信件中不可把与业务无关的事写在信中,以免造成误会。
(6)总而言之,现代商务信件更倾向于使用口语化的而不是正式的文体。
(7)视收信人与发信人的关系来选用不同的信尾套语。
(8)要写好一封商务信件,必须全面考虑其措辞,以防用词不当,伤害了对方,并造成不良
3.Translation:
    4月17日来信收悉,谢谢。您想住在我们饭店渡过假日,我们很高兴。根据您的需求,随信附上饭店的小册子,您可以从中了解有关我们饭店价格方面的详情。由于进入旺季,这段时间订房的人可能很多,因此我们建议您尽快预订。
    我们期待着您光临本饭店。
    根据您的需求:as requested
    随信附上: enclose
    小册子:brochure
    可能: sb. is likely to do sth.
    建议: recommend sb. to do sth.
    预订: make a reservation
    期待: look forward to (+ n. or ving)
 
 
  Key